um conto por dia, para sempre

Marshalltown

O primo de Linda Hauser chama-se Brian Hauser, tem trinta e nove anos, é agente Enforcement and Removal Operations da Immigration and Customs Enforcement no distrito de Cedar Rapids há nove anos, e na quarta-feira nove de abril às duas e doze da tarde fez-lhe um telefonema de três minutos e doze segundos enquanto Linda estava no estacionamento do Hy-Vee com os sacos das compras na mala: tudo bem no trabalho, notaste caras novas, uma pergunta feita como se fosse um cumprimento, e Linda disse não, só Wally que voltou da licença, e Brian riu e disse Wally Wally, e depois despediram-se.

Brian no Thanksgiving de 2025, na casa da mãe, diante do peru, tinha dito não se faz o suficiente, e Linda tinha acenado com a cabeça porque Brian tinha pago o primeiro semestre do Marshalltown Community College à prima mais nova Jenna, dois anos de enfermagem com o empréstimo que a prima conseguiu saltar graças àqueles três mil seiscentos dólares. Brian é o primo mais rico da família.

No dia seis de abril, na estação catorze da fila B do JBS Beef Plant de Marshalltown, começou a trabalhar um homem que se chama Esteban Mejía, tem quarenta e um anos, chegou a Marshalltown a dezassete de março de Greyhound de McAllen, Texas, está em situação irregular, foi contratado pela empresa de subcontratação que cobre os turnos descobertos depois da perda de trabalhadores na renovação das autorizações de 2025, e desossa a paleta com a faca Victorinox de dezoito centímetros, lâmina curva, cabo antiderrapante preto, que o responsável dos equipamentos lhe entregou no primeiro dia com o número da gaveta gravado a punção na espiga.

O floor do JBS Beef Plant de Marshalltown é um paralelogramo de trinta e oito metros por vinte e dois, oito pilares de betão armado, tecto a catorze metros, condutas de ar condicionado que mantêm a secção de desossa a quatro graus durante todo o ano, oitenta e sete postos distribuídos por cinco filas de A a E, e por cima de cada estação um foco LED de quarenta watts que anula a sombra porque desossar na sombra produz erro e o erro na desossa é um custo que o plano de Greeley calcula em cento e dez dólares por quilo se a peça vai para o descarte e em mil e quatrocentos dólares se chega a OSHA. Linda da sua estação na fila C, posição treze, vê em frente a si a fila B do nove ao dezasseis, vê em escorço a fila A do onze ao catorze, vê de pé sem inclinar a cabeça a estação catorze da fila B, onde a mão esquerda de Esteban segura o músculo. A mão esquerda de Esteban não treme. É uma mão que cortou cana em Quetzaltenango durante catorze anos antes de chegar a McAllen via Tapachula. A peça que desossa pesa nove quilos e setecentos. Esteban faz cento e vinte por hora. A média do floor é cento e cinco. Wally Patterson, sessenta e um anos, observa-o duas vezes por hora.

Às catorze e quarenta e sete Linda abre o telefone no bolso do macacão. O telefone é um iPhone doze, capa vermelha. Abre a app Mensagens. Abre a conversa com Brian. A última coisa que Brian lhe tinha escrito era domingo: domingo vem cá jantar. Linda não tinha respondido. Linda escreve: há um na catorze fila B falo amanhã. Toca enviar. A mensagem passa de rascunho a enviada. Por baixo aparece o sinal de entregue. Linda mete o telefone no bolso. Fica a olhar para Esteban. Esteban nunca a viu. Durante dois minutos e dezassete segundos olha para Esteban. Depois volta à peça que tem à frente.

Às catorze e cinquenta Wally grita. Esteban falhou um corte. A peça da paleta foi para a esteira do descarte em vez do corte secundário. Wally pára a fila B na catorze para reposicionar. Linda do treze da C ouve Wally dizer Mejía, faz outra vez. Linda levanta a mão. Linda diz a Wally em voz alta, Wally passa-ma, eu refaço-a. Wally olha para ela, vira-se, diz okay Hauser. A peça de Esteban é passada a Linda. Linda volta a tirá-la da esteira. Põe-a outra vez no plano. Refá-la. Três minutos. Passa-a ao corte secundário. A fila volta a arrancar.

Às catorze e cinquenta e cinco Linda olha para Esteban. Esteban olha para ela. Durante um segundo. Esteban baixa a cabeça. Volta a desossar. A sua mão esquerda não treme. Linda abre o telefone. Abre Mensagens. A conversa com Brian. A mensagem ainda lá está. Linda mantém premido. Aparecem as opções. Toca apagar. Aparece o pedido de confirmação. Toca apagar para todos. A mensagem desaparece. Aparece a linha: esta mensagem foi apagada. Linda mete o telefone no bolso. Linda não sabe se Brian a leu antes.

Às vinte e duas toca a sirene do fim do turno. Linda sai do vestiário às vinte e duas e onze. Caminha em direcção ao estacionamento. Quatro Chevrolet Tahoe pretas com vidros fumados estão estacionadas em ferradura à frente da saída do vestiário dos homens, motores ligados, faróis apagados. Oito agentes com colete táctico preto com a inscrição POLICE ICE em amarelo nas costas estão imóveis em semicírculo. Esteban Mejía sai do vestiário dos homens às vinte e duas e treze. Dois agentes vão ao seu encontro. Agarram-no pelos braços, um de cada lado. Fazem-no pôr as mãos atrás das costas. Põem-lhe abraçadeiras de plástico preto nos pulsos. Acompanham-no até ao segundo Tahoe. Fazem-no entrar atrás. A porta fecha-se. Tudo dura cinquenta e oito segundos.

Linda está parada a seis metros. Segura a chave do carro na mão direita. O porta-chaves é uma bolota de metal que Jenna lhe ofereceu no Natal. Um dos Tahoes arranca. Os outros três seguem-no. O comboio vira à direita para a West Lincoln Way. Os faróis traseiros tornam-se pequenos. Linda olha até desaparecerem. O estacionamento volta aos ruídos do ar condicionado do lado sul do edifício. Na estação catorze da fila B a faca Victorinox está sobre o plano com o número da gaveta virado para cima. Linda abre o telefone. Abre Mensagens. A conversa com Brian ainda está aberta. A linha esta mensagem foi apagada está em cima. Linda olha para o ecrã. Não sabe se Brian a leu antes. Nunca o saberá.

Marshalltown, Iowa. Em julho de 2025 a JBS USA entregou cartas de revogação das autorizações de trabalho a duzentos funcionários haitianos, cubanos, nicaraguenses e venezuelanos na Beef Plant de Ottumwa, depois da supressão do Temporary Protected Status decidida pela administração Trump. O sistema de meatpacking de Iowa, reorganizado depois da Operation Wagon Train de 2006, substituiu os trabalhadores protegidos por mão de obra terceirizada. Sentient Media, julho de 2025; High Country News, «The Kill Floor», setembro de 2025; Marshalltown Times-Republican.
Calcedonio · I
Tradução algorítmica. Original em italiano: ler o original

Nota

Marshalltown, Iowa. Em julho de 2025 a JBS USA entregou cartas de revogação das autorizações de trabalho a duzentos funcionários haitianos, cubanos, nicaraguenses e venezuelanos na Beef Plant de Ottumwa, depois da supressão do Temporary Protected Status decidida pela administração Trump. O sistema de meatpacking de Iowa, reorganizado depois da Operation Wagon Train de 2006, substituiu os trabalhadores protegidos por mão de obra terceirizada. Sentient Media; High Country News, «The Kill Floor»; Marshalltown Times-Republican, 2025–2026.

VDP recrutados em Burkina Faso, região do Soum (HRW abril de 2026); regressos permanentes das OFW filipinas domésticas em 12,8 por cento (Department of Migrant Workers, Migrant Forum in Asia, abril de 2026); acórdão da Corte de Cassação italiana 31572/2025 sobre a qualificação subordinada dos riders, greve unitária da Riders Union, NIDIL CGIL e UIL no dia 14 de abril de 2026 em Bolonha, Milão e Turim (Il Manifesto, Repubblica, Il Sole 24 Ore, abril de 2026).

Variantes: 5.

Calcedonio · Pneuma I.

Everyday Endless é um organismo narrativo. A cada dia alimenta-se das pressões do mundo real e as transforma em conto. O que o facto se torna depende do dia: o dispositivo muda de forma, o material muda de voz, a distância do real muda de profundidade.

O autor escreveu o dispositivo. O dispositivo compõe o conto. O mecanismo é declarado e visível.

As coleções compõem-se conto após conto.

O projeto
Fascicoli
A cada vinte e cinco histórias o dispositivo fecha um Fascicolo. O Fascicolo reúne os textos na ordem em que foram compostos, com seus colophon, suas vozes, suas datas. É o diário de um período: vinte e cinco dias de mundo atravessados pela máquina. Os Fascicoli são numerados com algarismos romanos e disponíveis gratuitamente em formato digital.
Tema
claro escuro
Idioma
Português
Páginas
Conexões